WEBVTT

00:00:03.966 --> 00:00:05.887
و اکنون برای بخش ورزشی ما.

00:00:05.970 --> 00:00:08.141
-عجله کن تمومش کن - اول، اسکیت بازی.

00:00:08.225 --> 00:00:09.520
باشه

00:00:09.603 --> 00:00:12.358
هیکارو کامیساکی که با عملکردی فوق العاده موفق به کسب مقام اول شد.

00:00:12.441 --> 00:00:14.988
در دنیای اسکیت بازی زنان توجه زیادی را به خود جلب کرده است.

00:00:15.072 --> 00:00:16.617
نسل جدید اسکیت بازان زنان

00:00:16.700 --> 00:00:18.829
-او اسکیت می کند. -[خبرنگار] در رتبه اول در…

00:00:18.913 --> 00:00:21.627
-آره، می گویند ناگویا در حال رونق است. - ... جام میکوه فوق ...

00:00:21.710 --> 00:00:22.671
[نفس می کشد]

00:00:22.754 --> 00:00:23.756
چیست؟

00:00:23.839 --> 00:00:25.760
آن مرد شبیه تسوکاسا بود.

00:00:25.843 --> 00:00:29.308
[فریاد می زند] این مسابقه در ناگویا است، درست است؟

00:00:29.935 --> 00:00:33.859
تسوکاسا گفت که در یک نمایشگاه اسکیت در یوکوهاما مشغول است.

00:00:33.943 --> 00:00:34.945
اما نگاه کن

00:00:35.028 --> 00:00:37.951
[تشویق تماشاگران در تلویزیون]

00:00:38.034 --> 00:00:40.414
تی سوکاسا؟

00:02:12.891 --> 00:02:15.897
مسابقه شب اول

00:02:16.607 --> 00:02:18.611
میکا دیر شده

00:02:19.153 --> 00:02:22.117
احتمالاً پارکینگ پس از مسابقه پشتیبان گیری می شود.

00:02:22.201 --> 00:02:23.453
مسابقات اسکیت نمایشی ناگویا

00:02:23.537 --> 00:02:25.332
جام ناگویا MEIKOH با حمایت HOWA SPORTS LAND

00:02:25.415 --> 00:02:26.417
-مربی تسوکاسا -خانم اینوری.

00:02:26.502 --> 00:02:27.419
[هر دو نفس نفس زدن]

00:02:28.004 --> 00:02:29.633
برو، خانم اینوری.

00:02:29.716 --> 00:02:31.845
نه، اول تو، مربی.

00:02:31.929 --> 00:02:33.933
نه، شما مراجعه کردید، خانم اینوری.

00:02:34.016 --> 00:02:35.937
نه، نه، ادامه بده

00:02:36.020 --> 00:02:36.939
[هر دو نفس نفس زدن]

00:02:37.022 --> 00:02:40.195
-سنگ، کاغذ، قیچی، شلیک کنید! شلیک کن -سنگ، کاغذ، قیچی، شلیک کنید! شلیک کن

00:02:40.278 --> 00:02:41.280
-شلیک کن -شلیک کن

00:02:41.782 --> 00:02:42.867
بله!

00:02:42.951 --> 00:02:43.953
[ناله]

00:02:44.036 --> 00:02:45.957
-باشه برو جلو. -چی؟

00:02:46.040 --> 00:02:50.465
بنابراین، می توانم برای شرکت در آزمون نشان دهم یک نام کردم؟

00:02:50.550 --> 00:02:52.679
من در تعجبم که چقدر سخت خواهد بود.

00:02:52.762 --> 00:02:53.973
اوه، آن؟

00:02:54.056 --> 00:02:55.685
تو خوب میشی

00:02:55.768 --> 00:02:58.314
فکر کنم راحت بگذری

00:02:58.899 --> 00:02:59.985
شما اینطور فکر کنید؟ سپس…

00:03:00.861 --> 00:03:03.116
سپس اگر بتوانم آزمون نشان را پاس کنم

00:03:03.199 --> 00:03:06.455
آیا می توانم قبل از پایان تابستان در سطح یک رقابت انتخاب کنم؟

00:03:07.834 --> 00:03:08.836
یک مسابقه…

00:03:08.919 --> 00:03:14.305
اینطور نیست که فکر کنم سطح یک آسان باشد فقط به این دلیل که پرلیم را بردم.

00:03:14.388 --> 00:03:16.100
در واقع، من فکر می کنم که برعکس خواهد بود.

00:03:16.852 --> 00:03:20.818
من واقعا خوشحالم که امروز برنده شدم.

00:03:21.402 --> 00:03:28.124
اما می‌خواهم بی‌کفایتی‌ام را در کنار شادی‌ام به یاد بیاورم.

00:03:28.834 --> 00:03:32.592
از آنجایی که یک بار در مسابقه شرکت کردم، می خواهم با کارهایی که نمی توانم دهم، روبرو شوم.

00:03:32.675 --> 00:03:36.892
من می خواهم احساس دور بودن از هیکارو را حفظ کنم.

00:03:36.975 --> 00:03:41.652
چقدر نمی توانم کار زیادی انجام دهم که باید بهتر شوم.

00:03:42.361 --> 00:03:45.910
تا کمی به تبدیل شدن به یک اسکیت باز حرفه ای نزدیک شوید.

00:03:49.208 --> 00:03:53.132
[تسوکاسا] رقابتی وجود دارد که هنوز می توانید در آن شرکت کنید. در کیوتو است.

00:03:53.884 --> 00:03:55.220
کیوتو؟

00:03:55.303 --> 00:03:56.890
وارد شده است.

00:03:57.391 --> 00:03:58.393
سطح یک.

00:03:59.103 --> 00:04:00.105
واقعا؟

00:04:00.606 --> 00:04:02.234
[تسوکاسا] این ایده شما بود.

00:04:02.777 --> 00:04:03.904
بله، اما…

00:04:03.987 --> 00:04:06.075
فکر کردم بگی خیلی زوده

00:04:06.158 --> 00:04:09.582
یا اینکه بعد از گذراندن سطح یک باید در مورد آن فکر کنیم.

00:04:09.666 --> 00:04:11.377
-خانم اینوری. -[نفس می‌کشد]

00:04:11.460 --> 00:04:15.176
شما در حال حاضر یک ورزشکار واقعی هستید.

00:04:15.678 --> 00:04:19.351
شما برنده مقدماتی جام Meikoh هستید. باید به خودت افتخار کنی

00:04:19.435 --> 00:04:21.272
مربی سوکاسا…

00:04:22.357 --> 00:04:23.359
من خواهم کرد!

00:04:23.944 --> 00:04:27.952
افراد زیادی خواهند بود که حرف های زیادی برای گفتن دارند.

00:04:28.537 --> 00:04:32.377
برای اینکه در سن شما خیلی دیر شده است یا این که شانسی دارید.

00:04:32.461 --> 00:04:33.589
باشه

00:04:34.173 --> 00:04:36.343
اما به آنها گوش نده.

00:04:36.427 --> 00:04:38.849
زود یا دیر بودن مهم نیست.

00:04:38.932 --> 00:04:41.353
این در مورد این است که آیا شما می توانید آن را انجام دهید یا نه.

00:04:41.938 --> 00:04:43.776
مردم همیشه همین را به من می گفتند.

00:04:43.859 --> 00:04:45.236
به شما؟

00:04:45.320 --> 00:04:46.615
خب…

00:04:46.698 --> 00:04:49.788
شما هم دیر شروع کردید؟

00:04:53.127 --> 00:04:54.547
اوه متاسفم

00:04:54.631 --> 00:04:57.512
اگر لازم نیست در مورد آن صحبت کنید.

00:04:58.262 --> 00:05:00.851
نه، اینطور نیست که من نمی خواهم.

00:05:02.897 --> 00:05:08.032
من فقط مطمئن نیستم که با شما در مورد خودم مفید باشد یا خیر.

00:05:08.867 --> 00:05:13.502
نمیخوام تو رو با خودم مقایسه کنم

00:05:13.585 --> 00:05:17.092
یا میخواهم به چیزهایی برسید که من نتوانستم.

00:05:17.927 --> 00:05:20.348
هر ورزشکاری متفاوت است.

00:05:20.431 --> 00:05:21.475
[اینوری] باشه.

00:05:22.895 --> 00:05:28.740
پس بدانید چه چیزی به شما می گویم فقط در مورد سفر من است.

00:05:29.324 --> 00:05:31.287
[غرغر] متوجه شدم.

00:05:31.788 --> 00:05:36.756
اما من زیاد در مورد آن با کسی صحبت نکردم، بنابراین مطمئن نیستم از کجا شروع کنم.

00:05:37.465 --> 00:05:38.802
آیا سوالی دارید؟

00:05:38.886 --> 00:05:39.888
[لکنت دارد]

00:05:40.848 --> 00:05:45.816
اولین بار از چه زمانی اسکیت بازی را شروع کردید؟

00:05:45.900 --> 00:05:47.444
از کی شروع کردم؟

00:05:47.987 --> 00:05:51.368
من حدس می زنم از دبیرستان شروع کردم.

00:05:51.452 --> 00:05:52.454
مدرسه راهنمایی؟

00:05:53.039 --> 00:05:55.335
آره وقتی 14 سالم بود

00:05:56.337 --> 00:05:59.343
در آن زمان بود که برای اولین بار اسکیت جون یوداکا را دیدم.

00:05:59.426 --> 00:06:01.347
[مفسر در تلویزیون] در اینجا یک اکسل سه گانه می آید.

00:06:01.430 --> 00:06:03.225
[خراش دادن اسکیت، صدای جیغ زدن]

00:06:03.309 --> 00:06:05.689
[تعریف حضار، کف زدن]

00:06:06.232 --> 00:06:07.944
[تسوکاسا] آن زمان بود که می خواستم شروع کنم.

00:06:08.027 --> 00:06:09.656
سطح TSUKASA AKEURAJI: بدون تجربه

00:06:10.365 --> 00:06:12.118
[مربی] می‌خواهید همین الان شروع کنید؟

00:06:12.870 --> 00:06:15.501
اینطور نیست که نتوانی، اما…

00:06:15.584 --> 00:06:18.715
من نمی توانم آن را توصیه کنم، صادقانه بگویم.

00:06:18.799 --> 00:06:21.387
درس ها گران است،

00:06:21.470 --> 00:06:23.642
پس واقعاً به آن فکر کنید و پول خود را هدر ندهید.

00:06:23.725 --> 00:06:25.478
لیست قیمت باشگاه اسکیت فیگور ناشینو

00:06:26.146 --> 00:06:28.025
[تسوکاسا] من خواهر و برادر زیادی داشتم،

00:06:28.109 --> 00:06:30.488
بنابراین هزینه ها آنقدر زیاد بود که نمی توانم از والدینم بخواهم بپردازند.

00:06:31.073 --> 00:06:34.706
بنابراین دبیرستان را شروع کردم و تقریباً اسکیت را کنار گذاشتم.

00:06:34.789 --> 00:06:36.751
اما من یک سکته از شانس خوب داشتم.

00:06:36.835 --> 00:06:38.797
آیا در لاتاری برنده شدید؟

00:06:39.381 --> 00:06:40.383
به هیچ وجه.

00:06:41.093 --> 00:06:44.266
اما شاید خوش شانس تر بود.

00:06:44.892 --> 00:06:45.894
حتی خوش شانس تر؟

00:06:46.938 --> 00:06:48.190
به کسی که نیازمند کمک کردم

00:06:52.950 --> 00:06:54.036
خیلی گرونه

00:06:54.620 --> 00:06:57.208
-ببخشید ببخشید -ها؟

00:06:58.127 --> 00:07:01.885
شارژر گوشی داری؟

00:07:02.678 --> 00:07:03.680
[تسوکاسا نفس می کشد]

00:07:04.181 --> 00:07:05.016
[نفس می‌لرزد]

00:07:05.099 --> 00:07:06.936
[تسوکاسا] نام او میکو کاگو بود.

00:07:07.938 --> 00:07:10.611
از آنجا با خانواده خانم کاگو آشنا شدم.

00:07:10.694 --> 00:07:15.036
و من شروع به کار پاره وقت در شرکت شوهرش کردم.

00:07:16.163 --> 00:07:17.625
-[تسوکاسا] چه خبر؟ -[نفس می‌کشد]

00:07:18.292 --> 00:07:20.254
من به شما گفتم.

00:07:20.338 --> 00:07:23.469
اینطوری حرف نزن بیان: «صبح بخیر».

00:07:24.054 --> 00:07:25.891
اوه! صبح بخیر

00:07:27.060 --> 00:07:28.772
و سپس به یک باشگاه اسکیت پیوستید؟

00:07:28.855 --> 00:07:33.824
نه، بیشتر جاها دبیرستان های آماتور را برای حرفه ای بودن تربیت نمی کنند،

00:07:33.907 --> 00:07:35.744
و از نظر مالی غیر ممکن بود.

00:07:35.828 --> 00:07:40.044
اما من با دستمزدم در کلاس های اسکیت گروهی شرکت کنم.

00:07:40.128 --> 00:07:41.421
و بعد ورزشکار شدید؟

00:07:42.006 --> 00:07:46.641
می‌خواستم، اما فقط می‌توانم به گروه‌هایی بپیوندم که مردم به عنوان سرگرمی اسکیت می‌کردند.

00:07:46.724 --> 00:07:47.726
[غرغر]

00:07:48.728 --> 00:07:51.400
حتی آن زمان هم سخت کار کردم.

00:07:52.235 --> 00:07:53.279
[غرغر]

00:07:58.748 --> 00:08:01.295
خانواده کاگو همیشه از من حمایت می کنند.

00:08:01.378 --> 00:08:03.257
می خواستم ورزشکار شوم

00:08:03.340 --> 00:08:06.180
و از لطف آنها نیز اثری به جای بگذار

00:08:09.102 --> 00:08:10.647
[خنده]

00:08:11.148 --> 00:08:13.068
رتبه بندی - اول - ساساکی دوم - اینوئه - سوم - تراساکا

00:08:13.152 --> 00:08:14.487
اما دنیایی نبود برای…

00:08:14.572 --> 00:08:15.991
جام چلنج متخصص اسکیت فیگور

00:08:16.074 --> 00:08:18.580
... یک فرد بی تجربه مثل من که حتی در یک باشگاه هم نبود.

00:08:20.918 --> 00:08:26.804
خانم کاگو از من حمایت کرد، اما فکر نمی‌کنم که بتوانم اینقدر دیر شروع کنم.

00:08:27.430 --> 00:08:28.432
فارغ التحصیلی

00:08:28.516 --> 00:08:30.102
و بعد، وقتی از دبیرستان فارغ التحصیل شدم…

00:08:34.402 --> 00:08:35.614
اوه

00:08:38.118 --> 00:08:40.081
[اینوری] تصمیم گرفتی ترک کنی؟

00:08:40.164 --> 00:08:43.379
آره، قرار بود برای آقای کاگو کار کنم

00:08:43.462 --> 00:08:45.801
تا بتوانم شغل تمام وقت پیدا کنم.

00:08:45.884 --> 00:08:49.224
صبر کن پس چطور شد که ورزشکار شد؟

00:08:49.307 --> 00:08:54.484
در واقع اولین باری که مربی گرفتم در حدود 20 سال بود.

00:08:55.361 --> 00:08:56.573
بیست…

00:08:57.908 --> 00:09:01.833
مربی ای بود که می گفت من را به عنوان یک رقصنده روی یخ آموزش می دهد.

00:09:06.216 --> 00:09:07.343
با تو برقصم؟

00:09:07.970 --> 00:09:10.224
-من هیجان زده ام که با شما کار کنم! -[نفس می‌کشد]

00:09:11.268 --> 00:09:15.819
فکر می کردم این آخرین فرصت من است، بنابراین می خواستم تمام تلاشم را بکنم.

00:09:21.664 --> 00:09:23.083
[غرغر، نفس نفس زدن]

00:09:23.626 --> 00:09:24.629
[نفس می کشد]

00:09:27.175 --> 00:09:28.177
متاسفم

00:09:29.012 --> 00:09:31.224
این تقصیر من بود. متاسفم!

00:09:31.308 --> 00:09:32.310
خیر

00:09:33.062 --> 00:09:35.984
هیتومی که در ابتدا مخالف جفت شدن با من بود،

00:09:36.694 --> 00:09:38.531
آرام آرام مرا پذیرفت

00:09:38.615 --> 00:09:40.661
شاید به این دلیل که خیلی نامیدانه کار می کردم.

00:09:42.581 --> 00:09:44.543
این مربی هیتومی است که من می شناسم.

00:09:45.211 --> 00:09:47.758
و سپس در تمام ژاپن مسابقه دادی، درست است؟

00:09:47.841 --> 00:09:53.603
ای کاش میشم به شما بگویم بله، اما پولی برای ادامه دادن نداشتم.

00:09:54.730 --> 00:09:57.318
پس شما وارد قرعه کشی شدید.

00:09:57.402 --> 00:09:58.530
نه، من این کار را نکردم.

00:09:59.114 --> 00:10:00.742
[نفس می کشد] خانم کاگو؟

00:10:00.826 --> 00:10:01.828
بله

00:10:06.838 --> 00:10:10.469
تعویض تیغه ها در یک لحظه پولم را خالی کرد.

00:10:11.848 --> 00:10:14.269
-ببخشید ببخشید -ها؟

00:10:14.854 --> 00:10:16.899
باتری گوشیم تموم شد…

00:10:16.983 --> 00:10:17.818
[نفس می کشد]

00:10:17.901 --> 00:10:20.156
اوه، تسوکاسا؟

00:10:20.866 --> 00:10:22.243
میکو؟

00:10:24.330 --> 00:10:26.418
[خنده]

00:10:26.961 --> 00:10:28.965
[غرغر می کند، می خندد]

00:10:32.472 --> 00:10:36.522
پیشنهاد مالی چون شنیدند من دوباره اسکیت را شروع کردم.

00:10:38.358 --> 00:10:39.904
میخوای من برای شما دوتا کار کنم؟

00:10:39.987 --> 00:10:40.989
بله

00:10:41.072 --> 00:10:43.870
در عوض، ما می اندیشم از اسکیت شما حمایت کنیم.

00:10:43.953 --> 00:10:48.505
اشکالی ندارد، درست است؟ آن دو می گویند باید تو باشی.

00:10:48.588 --> 00:10:49.590
[تسوکاسا لکنت می‌زند]

00:10:50.634 --> 00:10:52.763
-[قهقهه می خندد] - من هیجان زده هستم که دوباره با شما کار کنم.

00:10:54.517 --> 00:10:55.519
[خنده]

00:11:00.570 --> 00:11:03.910
فکر می کردم بالاخره می توانم در All-Japans به سکو برسم

00:11:03.993 --> 00:11:05.789
با کمک خانواده کاگو، اما…

00:11:06.582 --> 00:11:07.416
[تشویق جمعیت]

00:11:07.500 --> 00:11:11.551
من به مقام چهارم رسیدم و سپس…

00:11:19.065 --> 00:11:21.361
-ها؟ -هوم؟

00:11:22.739 --> 00:11:23.741
[غرغر]

00:11:24.450 --> 00:11:25.704
[نفس می کشد]

00:11:29.210 --> 00:11:30.296
و سپس؟

00:11:31.716 --> 00:11:36.433
خوب، در حالی که من به عنوان یک حرفه ای در جاهای مختلف تست می دادم،

00:11:36.517 --> 00:11:38.771
من اینجا آمدم چون هیتومی به من زنگ زد.

00:11:39.355 --> 00:11:40.901
و آن موقع بود که با تو آشنا شدم.

00:11:40.984 --> 00:11:45.284
اوه، پس من شاگرد اول شما هستم؟

00:11:45.367 --> 00:11:47.789
من هرگز به شما نگفتم؟

00:11:47.873 --> 00:11:49.877
عجب

00:11:49.960 --> 00:11:51.922
این باعث خوشحالی من می شود.

00:11:53.175 --> 00:11:54.385
[خنده]

00:11:54.469 --> 00:11:57.851
اوه، آره آیا می توانم چه چیزی را که می خواهم بگویم را تمام کنم؟

00:11:57.934 --> 00:11:59.938
بله، آن چیست؟

00:12:02.318 --> 00:12:04.698
-بیا با هم جشن بگیریم -[اینوری] چی؟

00:12:04.782 --> 00:12:08.205
برنده شدن در Prelim شاهکار آسانی نیست!

00:12:08.288 --> 00:12:10.585
شما به یک بزرگ دست یافتید!

00:12:10.669 --> 00:12:13.883
اجازه دهیم شاد باشیم!

00:12:13.966 --> 00:12:16.096
جشنی که پنج امتیاز GOE به آن تعلق می گیرد!

00:12:16.806 --> 00:12:20.229
جشنی که ارزش پنج امتیاز GOE را دارد!

00:12:20.312 --> 00:12:22.441
-بله، مشتت را بالا ببر. -[ماشین نزدیک می‌شود]

00:12:22.526 --> 00:12:23.736
-باشه -[جیغ ترمز]

00:12:23.820 --> 00:12:26.032
متاسفم که نگهت دارم…

00:12:26.116 --> 00:12:27.953
-[تسوکاسا، اینوری لکنت زبان] -[خانم یویتسوکا غرغر می‌کند]

00:12:28.621 --> 00:12:30.583
-چیزی نیست -[اینوری نفس می کشد]

00:12:35.259 --> 00:12:37.430
-دفعه بعد -[ماشین حرکت می کند]

00:12:39.017 --> 00:12:40.269
[نفس می کشد]

00:12:40.352 --> 00:12:42.064
سوکاسا؟

00:12:42.649 --> 00:12:43.818
[لکنت زدن]

00:12:44.570 --> 00:12:47.283
تو منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی

00:12:47.868 --> 00:12:49.370
شما قرار است تعیین کنید: "صبح بخیر!"

00:12:49.454 --> 00:12:51.416
[غرغر] صبح بخیر!

00:12:51.917 --> 00:12:52.919
[نفس می کشد]

00:12:55.049 --> 00:12:57.386
SUSHI DAISOUGEN DAISOUGENTARO SUSHI

00:12:57.971 --> 00:12:59.892
[شوهر میکو] شغل مربیگری در ناگویا؟

00:13:00.476 --> 00:13:02.898
بله، من تازه شروع به کار کردم.

00:13:02.981 --> 00:13:06.446
چرا با من تماس نگرفتی؟ ما نزدیک زندگی می کنیم

00:13:06.530 --> 00:13:08.325
[لکنت می‌زند] خب…

00:13:08.408 --> 00:13:10.329
من شماره شما را ندارم پس…

00:13:10.412 --> 00:13:13.126
آدرس و شماره ام را برات فرستادم.

00:13:13.210 --> 00:13:14.003
[غرغر]

00:13:14.797 --> 00:13:17.886
اوه... [نیشخند] گوشیم را انداختم زمین.

00:13:17.969 --> 00:13:19.013
-[صدای زنگ] -[نفس می‌کشد]

00:13:19.097 --> 00:13:21.017
ای، حالا دروغگو

00:13:21.101 --> 00:13:22.102
[غرغر]

00:13:23.105 --> 00:13:24.775
[قهقهه می خندد]

00:13:25.359 --> 00:13:28.950
اوه، اما چه شگفت انگیز است. چه کسی می داند که من با شما برخورد می کنم؟

00:13:29.033 --> 00:13:30.410
-تسوکاسا -[غرغر]

00:13:31.496 --> 00:13:34.168
-[ فریاد می زند] - [هر دو غرغر، ناله]

00:13:34.252 --> 00:13:35.170
[تسوکاسا] هی!

00:13:35.254 --> 00:13:40.389
این جورابی است که من بیرون انداختم، اینطور نیست؟ شما هنوز از نظر مالی مشکل دارید!

00:13:40.472 --> 00:13:42.184
-نه من نیستم. -[غرش]

00:13:42.268 --> 00:13:44.690
من اونا رو گرفتم چون هنوز خوبن!

00:13:44.773 --> 00:13:48.196
چند بار باید ظاهر را به شما بگویم؟

00:13:48.280 --> 00:13:51.369
بله، اما بیرون انداختن آنها ضایع است…

00:13:51.452 --> 00:13:52.581
[هر دو غرغر می کنند]

00:13:54.877 --> 00:13:55.837
شما مقداری می توانید؟

00:13:55.920 --> 00:13:59.553
ورق طلا؟ 680 این است…

00:14:00.178 --> 00:14:02.976
من سیر هستم، پس نه، ممنون.

00:14:03.769 --> 00:14:06.567
تسوکاسا چرا دوباره با ما زندگی نمی کنی؟

00:14:06.650 --> 00:14:07.652
چی؟

00:14:07.736 --> 00:14:08.779
دست دراز نکردی

00:14:08.863 --> 00:14:12.202
چون خجالت می کشید متوجه شدم که در حال مبارزه، درست است؟

00:14:12.286 --> 00:14:14.165
نه، این نیست.

00:14:14.750 --> 00:14:17.171
پس چرا زنگی؟

00:14:18.214 --> 00:14:19.551
به این دلیل است

00:14:20.637 --> 00:14:24.561
شما همه غریبه هستید و دلیلی وجود ندارد که من به شما وابسته باشید.

00:14:24.645 --> 00:14:26.064
[نفس زدن]

00:14:26.815 --> 00:14:29.780
شنیدی، یو؟ گفت ما غریبه ایم.

00:14:29.863 --> 00:14:32.201
با اون دستا به من دست نزن پاهایش را با آنها لمس کردی.

00:14:32.284 --> 00:14:34.998
چیزی که می‌خواهم بگویم این است که نمی‌خواهم سربار باشم.

00:14:35.082 --> 00:14:36.835
یک بار؟ کی، تو؟

00:14:36.877 --> 00:14:42.096
بارگیری مجانی در خانه شما برای یک غریبه آذردهنده است.

00:14:42.179 --> 00:14:44.058
عجیب است. درست نیست.

00:14:44.643 --> 00:14:49.276
نمی گویم مجانی بمان. می‌توانید مانند قبل از تماشای یو کمک کنید.

00:14:49.360 --> 00:14:52.324
یک کار ساده مثل آن به اندازه کافی انجام نمی شود!

00:14:52.408 --> 00:14:55.122
این منم که تصمیم میگیرم کافیه یا نه!

00:14:55.205 --> 00:14:57.126
من می گویم به اندازه کافی خوب است، بنابراین…

00:14:57.209 --> 00:14:58.211
[هر دو غرغر می کنند]

00:14:58.796 --> 00:15:01.426
یو! چی سفارش میدی

00:15:01.510 --> 00:15:03.681
می دونی که نمی تونی این همه بخوری!

00:15:04.223 --> 00:15:06.227
من توت فرنگی میخواستم

00:15:06.310 --> 00:15:08.566
سپس فقط توت فرنگی را سفارش دهید!

00:15:08.649 --> 00:15:12.156
و چرا برنج سوشی خود را اینطور رها می کنید؟

00:15:12.239 --> 00:15:13.576
[غرش می کند، نفس می کشد]

00:15:13.659 --> 00:15:15.913
شما هم؟

00:15:15.997 --> 00:15:17.082
[شوهر Meiko] Mmm.

00:15:19.128 --> 00:15:20.338
[صدا]

00:15:20.840 --> 00:15:22.051
[ناله]

00:15:22.134 --> 00:15:23.554
من خیلی گرسنه ام

00:15:25.140 --> 00:15:26.476
[نفس می‌لرزد]

00:15:26.560 --> 00:15:30.693
من هیچی نخوردم چون خیلی حرف زدن بودم.

00:15:31.402 --> 00:15:34.450
من باید آن برنج باقی مانده را می خوردم.

00:15:34.534 --> 00:15:35.995
[صدای زنگ]

00:15:36.079 --> 00:15:37.081
[غرغر]

00:15:37.164 --> 00:15:40.087
یو - الان کجایی؟ من هنوز هم می خواستم صحبت کنم

00:15:50.608 --> 00:15:52.236
قول می دهم برنده شوم!

00:15:52.319 --> 00:15:57.246
و سپس من در طول مصاحبه خود، تجارت شما را تبلیغ خواهم کرد!

00:15:57.329 --> 00:15:59.041
[خندیدن]

00:15:59.125 --> 00:16:01.588
سپس کسب و کار با مشتریان هجوم می آورد.

00:16:04.970 --> 00:16:06.097
[در بزنیم]

00:16:06.180 --> 00:16:07.182
ها؟

00:16:09.521 --> 00:16:11.065
اوه آقای برو کنار

00:16:11.984 --> 00:16:15.157
ببخشید ولی دنبالت کردم بالاخره شما در حال مبارزه هستید.

00:16:15.240 --> 00:16:17.494
مجموعه نامه آقای. تسوکاسا آکیوراجی

00:16:18.664 --> 00:16:19.666
[آه می کشد]

00:16:25.343 --> 00:16:28.517
در صورت ماشین جعبه را بردارید. یو می گوید نمی تواند همه آن را بخورد.

00:16:28.601 --> 00:16:29.769
سوشی DAISOUGENTARO

00:16:30.605 --> 00:16:31.815
نمیتونم قبولش کنم

00:16:31.899 --> 00:16:32.901
چرا نه؟

00:16:32.984 --> 00:16:34.696
چون دلیلی نداره

00:16:34.779 --> 00:16:35.781
یک دلیل؟

00:16:36.365 --> 00:16:37.785
نمی فهمی؟

00:16:37.869 --> 00:16:42.545
من دیگر نمی کنم ورزشکار باشم یا در نمایشگاه یخ کار کنم.

00:16:42.629 --> 00:16:44.758
من یک مربی هستم، نه اسک به عنوان یک ورزشکار.

00:16:44.841 --> 00:16:47.805
من آن کسی نیستم که خانم میکو فکر می کند می توانم باشم.

00:16:49.350 --> 00:16:50.770
من می بینم.

00:16:52.774 --> 00:16:56.782
من حق ندارم از تو و خانواده ات مراقبت کنم.

00:17:02.417 --> 00:17:05.716
چرا مربی سوکاسا شد؟

00:17:06.384 --> 00:17:07.553
منظورت چیه چرا؟

00:17:07.637 --> 00:17:10.643
به خاطر نداشتن به تدریس روی آوردی؟

00:17:11.394 --> 00:17:14.316
آیا می تواند شاگردتان پشیمانی شما را جبران کند؟

00:17:14.400 --> 00:17:17.699
نه دیگر به من مربوط نیست.

00:17:18.449 --> 00:17:19.451
این فقط…

00:17:20.245 --> 00:17:24.629
من فقط می‌خواهم از کسی حمایت کنم که ناممید تا یک اسکیت باز خوب باشد.

00:17:25.171 --> 00:17:27.467
من می خواهم هر کاری که می توانم برای انجام دهم.

00:17:28.679 --> 00:17:30.098
میکو هم همینطور بود.

00:17:30.181 --> 00:17:31.058
[غرغر]

00:17:31.142 --> 00:17:36.778
این نیست که او از شما حمایت می کند زیرا شما اسکیت می زدید،

00:17:37.279 --> 00:17:40.953
اما او می خواست از شما حمایت کند زیرا شما واقعاً سخت کار می کنید.

00:17:41.913 --> 00:17:44.961
او از من حمایت کرد،

00:17:45.630 --> 00:17:51.432
اما من از خودم چیزی بسازم.

00:17:51.933 --> 00:17:53.436
واقعا اینطور فکر میکنی؟

00:17:53.520 --> 00:17:54.355
[غرغر]

00:17:55.231 --> 00:17:56.860
متوجه نشدی؟

00:17:56.943 --> 00:18:00.951
دیدن شما که سخت کار می کنید، Meiko را نجات داد.

00:18:02.955 --> 00:18:05.043
-[نگرش پا] -[خروپف تسوکاسا]

00:18:07.507 --> 00:18:09.134
[شوهر میکو] نه فقط میکو.

00:18:09.218 --> 00:18:13.519
من و یو با اصرار تو نجات یافتیم.

00:18:16.399 --> 00:18:18.612
«ما نمی‌توانم این بیماری را از بین ببریم.

00:18:18.695 --> 00:18:21.618
ما باید در روزهای سخت که مرگ نزدیک است مثبت بمانیم."

00:18:21.702 --> 00:18:22.829
[هر دو می خندند]

00:18:24.081 --> 00:18:25.291
این چیزی است که میکو گفته است.

00:18:25.375 --> 00:18:27.212
کار راه در حال انجام است

00:18:32.723 --> 00:18:33.726
[نفس می کشد]

00:18:37.567 --> 00:18:39.069
[خنده، نفس نفس زدن]

00:18:40.029 --> 00:18:43.912
تعویض تیغه ها در یک لحظه پولم را خالی کرد.

00:18:43.996 --> 00:18:45.165
[نزدیک قدم ها]

00:18:45.248 --> 00:18:46.918
ببخشید ببخشید

00:18:47.002 --> 00:18:47.837
[غرغر]

00:18:47.920 --> 00:18:50.258
باتری گوشیم تموم شد…

00:18:50.341 --> 00:18:51.177
[نفس می کشد]

00:18:51.260 --> 00:18:53.557
اوه، تسوکاسا؟

00:18:54.308 --> 00:18:55.811
میکو؟

00:18:57.857 --> 00:18:59.819
[خنده]

00:19:01.447 --> 00:19:02.825
[گریه]

00:19:04.787 --> 00:19:06.165
[تنفس لرزان]

00:19:12.720 --> 00:19:13.806
[غرغر]

00:19:16.520 --> 00:19:17.563
[گریه می کند]

00:19:22.740 --> 00:19:24.159
-[صدای زنگ] -[نفس می‌کشد]

00:19:24.827 --> 00:19:27.040
تسوکاسا می گوید که می آید.

00:19:27.750 --> 00:19:28.752
[خنده]

00:19:35.724 --> 00:19:36.726
پیست اسکیت روی یخ

00:19:36.810 --> 00:19:39.649
[هیتومی] چی؟ پس بار اولین نبود؟

00:19:39.732 --> 00:19:42.905
درسته اولین باری که به پیست اسکیت آمدم

00:19:42.989 --> 00:19:46.036
زمانی بود که مادرم گفت من اجازه اسکیت ندارم.

00:19:46.746 --> 00:19:48.667
برای تماشای فقط باید پول پرداخت کنم؟

00:19:48.750 --> 00:19:50.629
بله، شما انجام می دهید.

00:19:50.713 --> 00:19:52.048
اوه، باشه

00:19:52.132 --> 00:19:57.267
اما اگر برای من کرم های زیادی بیاوری، می توانم به مرغ ها غذا بدهم.

00:19:57.852 --> 00:19:59.062
[نفس] واقعا؟

00:20:00.148 --> 00:20:02.235
-آقای سکوما! -[نفس]

00:20:03.070 --> 00:20:04.072
اینجا

00:20:04.907 --> 00:20:05.910
[آه می کشد]

00:20:06.410 --> 00:20:07.454
اینجا

00:20:07.997 --> 00:20:09.291
[آه می کشد]

00:20:09.876 --> 00:20:11.128
اینجا!

00:20:11.170 --> 00:20:12.590
[نفس می کشد]

00:20:12.673 --> 00:20:14.719
-[نفس می زند] -می بینمت!

00:20:15.303 --> 00:20:17.307
داشتی اینکارو میکردی؟

00:20:17.390 --> 00:20:21.858
آقای سکوما مدتی کرم گرامپ نامیده می شد.

00:20:21.942 --> 00:20:23.820
صبح بخیر

00:20:23.904 --> 00:20:25.365
اوه مربی

00:20:25.908 --> 00:20:27.494
بچه ها در مورد چی صحبت می کنم؟

00:20:27.578 --> 00:20:31.126
فکر کردم اولین بار کی اومدم اینجا؟

00:20:31.210 --> 00:20:34.759
او گفت تو در مورد داستانت به او گفتی.

00:20:34.842 --> 00:20:37.848
بله، نه یک داستان تأثیرگذار یا چیز دیگری.

00:20:37.932 --> 00:20:39.101
[اینوری] این درست نیست.

00:20:39.184 --> 00:20:40.019
[غرغر]

00:20:40.103 --> 00:20:44.111
شگفت انگیز است که در 14 سالگی به آن نشان دادید.

00:20:44.194 --> 00:20:47.409
من فکر می کنم عالی است که شما یک سختکوش هستید.

00:20:47.492 --> 00:20:48.578
[نفس می کشد]

00:20:48.662 --> 00:20:51.626
در طول مسابقات سراسری ژاپن چند بار به شما گفتم؟

00:20:51.710 --> 00:20:53.964
شما باید افتخار کنید و برنده شوید.

00:20:54.047 --> 00:20:54.882
[نفس می کشد]

00:20:54.966 --> 00:20:57.638
جشنی که ارزش به علاوه پنج امتیاز GOE دارد!

00:20:57.722 --> 00:20:59.057
آره

00:20:59.642 --> 00:21:02.523
ما دیر رسیدیم، اما بیایید جشن بگیریم!

00:21:02.606 --> 00:21:04.527
-بله! -آماده ای؟

00:21:04.610 --> 00:21:06.280
ما بردیم!

00:21:06.363 --> 00:21:08.284
ما بردیم!

00:21:08.367 --> 00:21:13.294
-آی، ای! ما آن را انجام دادیم! -[خنده، هلهله]

00:21:13.377 --> 00:21:16.300
شما شما شما

00:21:16.383 --> 00:21:19.389
شما من خیلی خوشحالم!

00:21:20.266 --> 00:21:22.772
[هر دو می خندند]

00:21:25.318 --> 00:21:28.491
[هیتومی] هی! کنار پیست نورید!

00:21:28.575 --> 00:21:30.579
[تسوکاسا، اینوری به خندیدن ادامه می دهد]

00:23:00.884 --> 00:23:02.888
ترجمه امیلی والتون